lucerys malfoy, 20
Сообщений 1 страница 1 из 1
Поделиться126.03.2026 00:33:43
[form]
lucerys cygnus malfoy
люцерис сигнус малфой

luke eisner
27.03.2007, 20 • чистокровный волшебник • хогвартс, слизерин, 2025
лояльность: ревьерист (revierie)
место работы: ловец «puddlemere united»
( astoria. the mother )
MATER ET FILIUS UNO CORDE SPIRANT
( МАТЬ И СЫН ДЫШАТ ОДНИМ СЕРДЦЕМ ) — HALOU × HONEYTHIEF
в час, когда над малфой-мэнором впервые за долгие годы разливалась зыбкая уверенность будущего, астория держала в руках новорождённого сына, ощущая в собственном дыхании почти забытую полноту жизни, возвращённую после долгих лет борьбы с проклятием, словно родовая магия, исчерпавшая свою жестокость, позволила наконец вдохнуть полной грудью. люцерис появился на свет крепким, молчаливым, с удивительно ясным взглядом, в котором уже угадывалась упрямая сосредоточенность древних родов, сплетенных в его магической днк, словно память крови тихо просыпалась под кожей.
рядом с ним лежала кассиопея, едва различимая в своей неподвижности. в тот момент тишина палаты сделалась почти невыносимой, растянувшись в бесконечность, где каждый вдох ожидал чуда. люцерис не плакал, словно понимая каким-то неведомым младенческим знанием, что первый крик не должен принадлежать ему одному. лишь когда сестра сделала свой первый неуверенный вдох, воздух вырвался и из его груди, соединив их голоса в один. астория запомнила тот звук как доказательство нерушимой // роковой связи, будто два сердца решили биться в согласии с самой первой секунды жизни. росли они неразлучно, наполняя холодные залы мэнора смехом, бегом и неугомонной жизнью, превращая место, долгое время пропитанное строгостью воспитания, наследуемым из поколения в поколение вместе с серебром в волосах, в дом, где жизнь возродилась в полноте красок, прибавив палитре новых оттенков.
( draco. the father )
SANGUIS PATRIS IN FILIO LOQUITUR
( КРОВЬ ОТЦА МОЛВИТ В СЫНЕ ) — FEVER RAY × IF I HAD A HEART
когда люцерису и кассиопее исполнилось пять, драко преподнёс им маленькие зачарованные метлы, рассчитанные на безопасную высоту и подконтрольный полёт, полагая подарок всего лишь детской забавой, способной развлечь близнецов среди бесконечных коридоров малфой-мэнора. однако в руках детей, уже обладавших врождённым упрямством и острым магнитизмом к шалостям, метлы сделались ключом к новым приключениям, открывшим им пространство над полами и коврами, где можно было скользить почти бесшумно, смеясь и догоняя друг друга среди лестниц и галерей.
вскоре их полёты превратились в дерзкие вылазки на кухню, где под покровом раннего утра исчезали слойки с банановым кремом и яблочным джемом, оставляя домовиков в искреннем недоумении. портреты предков, наблюдая за этими погонями, возмущённо шептались между собой, а старинные доспехи с тяжёлым звоном вздрагивали, когда близнецы пролетали мимо, размахивая деревянными мечами. жалобы доносились до отца семейства почти ежедневно, однако драко слушал их с редкой для малфоя мягкостью, скрывая усмешку в уголке губ. ощущая в детском смехе нечто освобождающее, папа будто отпускал тяжесть прошлого постепенно растворялась в шуме игр детей. наблюдая за сыном, уверенно удерживающим равновесие на метле даже в самых безрассудных виражах, драко впервые позволил себе мысль, что в этом мальчике скрыта сила, не связанная с фамильной гордостью или страхом перед историей рода. в люцерисе росло нечто живое и дерзкое, словно ветер над квиддичным полем, который невозможно удержать стенами старых домов.
( scorpius. the brother )
FRATER FRATRI LUMEN IN TENEBRIS
( БРАТ БРАТУ СВЕТ ВО ТЬМЕ ) — DAVID KUSHNER × DARKERSIDE
когда скорпиус уехал в хогвартс, расстояние между братьями измерялось не только милями, но и бесконечной чередой писем, которые люцерис отправлял почти ежедневно, заполняя пергамент беспокойным почерком, постепенно становившимся всё ровнее и увереннее. в каждом послании чувствовалась жажда участия в жизни старшего брата, словно через чернила и перья он пытался дотянуться до замка, где уже начиналась настоящая волшебная судьба. скорпиус, читая эти строки, иногда улыбался тихо и немного растерянно, узнавая в них дерзость младшего, который не стеснялся называть его деловым ливером, жалуясь на отказ дать подержать волшебную палочку.
письма постепенно наполнялись историями, в которых появлялась антея, девочка из семейного круга, чьё имя сначала упоминалось вскользь, а затем всё чаще вплеталось в рассказы о прогулках, играх и нелепых спорах с кассиопеей. однажды люцерис признался, что на спор поцеловал её, после чего, убегая от неожиданной серьёзности собственных чувств, столкнулся лбом с сестрой, став причиной шумного родительского выговора. скорпиус отмечает, что люцерис овладел письмом на достаточном уровне мастерства, чтобы начать писать антее комплиментарные записки. гневный ответ малфоя не заставил себя ждать. следующее письмо было написано с притворным негодованием, где между строк читалось смущение, едва прикрытое обидой на брата, который якобы ничего не понимает в столь серьёзных вопросах сердца. скорпиус ответил коротко, прикрепив к конверту коробок в традиционных слизеринских цветах с золотом снитчем и приписав, что впереди у люцериса сотни таких ловких поимок, каждая из которых будет напоминать о том, что терпение и смелость всегда вознаграждаются. не только на квиддичном поле, но и в любви.
( cassiopeia. the sister )
GEMINI UNA ANIMA IN DUOBUS CORPORIBUS
( БЛИЗНЕЦЫ — ОДНА ДУША В ДВУХ ТЕЛАХ ) — LONDON GRAMMAR × NIGHTCALL
когда настал день отправления в хогвартс, кассиопея и люцерис стояли на платформе рядом, ощущая знакомую с рождения уверенность. между ними существовала незримая нить, не позволяющая страху коснуться их мыслей. распределяющая шляпа почти без колебаний произнесла имя слизерина для каждого из них. в тот миг фамилия малфой прозвучала в большом зале уже иначе, лишённая прежнего тяжелого груза преступлений предков. скорпиус успел проложить дорогу раньше, приняв на себя первую волну подозрений, поэтому близнецов встретили скорее с любопытством, чем с откровенной враждебностью.
люцерис быстро оказался в центре внимания благодаря удивительной уверенности на метле и спокойной решимости, которая проявлялась даже в повседневных мелочах, от тренировок до разговоров с сокурсниками. кассиопея шла рядом, сияя собственной непредсказуемой энергией, превращая их дуэт в живую силу, способную менять атмосферу факультета. постепенно семейные трофеи, добываемые поколениями малфоев, в зале перестали восприниматься как пыльные напоминания о прошлом, поскольку новые победы начали добавляться к старым, отражая свет совсем иначе. фамилия малфой медленно освобождалась от душащей клетки теней, словно серебро, которое долго лежало в темноте и вдруг снова увидело солнечный // фарфорово-лунный луч.
( ursula. the auntie )
ANIMAE COGNATAE SEMPER SE AGNOSCUNT
( РОДСТВЕННЫЕ ДУШИ ВСЕГДА УЗНАЮТ ДРУГ ДРУГА ) — MS MR × PIECES
среди всех взрослых первой, кто увидел в люцерисе будущего профессионального игрока, оказалась урсула гринграсс, наблюдавшая его школьные матчи с вниманием человека, умеющего распознавать редкое сочетание инстинкта и безрассудной храбрости. она появлялась на трибунах на каждом его матче, привозя из дома корзины с их с кассиопеей любимыми слойками, щедро пересыпанными корицей и хурмой. тётушка урсула превращала каждый матч в семейный ритуал. вскоре прибавилась полувейла, ставшая частью их семьи и дарившая им с сестрой свежие фотокарточки, как напоминание о важности памяти.
люцерис чувствовал рядом с урсулой странное спокойствие, словно у него появилась старшая сестра, которой можно доверить даже самые неловкие мысли. разговоры об антее возникали именно в неуклюжих разговорах их коротких встреч. она слушала без снисхождения, иногда смеясь тихо и понимающе. урсула явно что-то знала и не говорила люцерису, что вгоняло его в краску сильнее. будто уже видела будущее, к которому юноша только приближался. но тётушка быстро сглаживала углы и меняла тему, фантазируя о том, что однажды он действительно станет частью большого квиддичного мира. и люцерис, ловя на поле очередной снитч, всё чаще вспоминал её слова, которые звучали как обещание, произнесённое задолго до настоящей победы.
( daphne. the godmother )
MAGISTRA TACITA FORTIOREM DISCIPULOS PARIT
( МОЛЧАЛИВАЯ НАСТАВНИЦА ВЗРАЩИВАЕТ СИЛЬНЫХ УЧЕНИКОВ ) — FLORENCE & THE MACHINE × KING
с крёстной отношения всегда напоминали маневрирование между уважением и осторожностью, поскольку слишком явное сходство между ними нередко становилось темой светских замечаний, произносимых вполголоса среди серебряных бокалов и холодных улыбок. люцерис слышал подобные слова достаточно часто, чтобы однажды понять скрытый смысл, ощущая в них не только сравнение внешности, но и намёк на характер, упрямый и прямой, как у женщины, сумевшей удержать на своих плечах заботы и проблемы целого рода.
рядом с крёстной малфой неизменно чувствовал напряжение и требовательную взыскательность, словно каждое его действие взвешивалось на невидимых весах. именно дафна обучала его тонкостям защиты от тёмных искусств, терпеливо наблюдая за тем, как он учится проверять метлу, перчатки, каждую деталь экипировки, превращая бдительность в привычку. вечерами в её библиотеке звучали слова древних обрядов гринграссов, произносимые вместе с асторией, и люцерис слушал их, ощущая прикосновение глубокой родовой магии. он редко позволял себе лишние слова рядом с крёстной, однако в её присутствии никогда не чувствовал одиночества. для него она оставалась холодной богиней старых домов, которая изредка спускается к людям, чтобы научить их выживать в мире, где сила всегда требует мудрости и готовности идти на жертвы.
( anthea. the infinite love )
AMOR FATO SCRIPTUS NEC TEMPORE NEC VOLUNTATE FRANGITUR
( ЛЮБОВЬ, НАПИСАННАЯ СУДЬБОЙ, НЕ ЛОМАЕТСЯ НИ ВРЕМЕНЕМ, НИ ВОЛЕЙ ) — ALEX WARREN × ORDINARY
понимание собственных чувств пришло к люцерису неторопливой тягучестью, как фолкстоунский ветер над ла-маншем постепенно поднимает волну по весне, когда воздух густеет от пробудившихся после зимы надежд. долгое время его колкости и дерзкие шутки в адрес антеи воспринимались окружающими как привычная мальчишеская игра, пока астория однажды не остановила сына в отцовском кабинете, заставив честно взглянуть на собственное сердце. под её спокойным и строгим взглядом люцерис вдруг ощутил неловкость, несоразмерную его росту и уверенности. все слова потеряли привычную колкость и дерзость.
признание вырвалось почти шёпотом, и с того дня его поведение изменилось, приобретая ту нежность, которую он прежде не позволял себе показывать. к концу лета между ним и антеей падают барьеры один за другим, освобождая запертые неловкостью чувства. малфоя больше никогда не покидало ощущение, что их любовь жила задолго до их рождения. в хогвартс они вернулись уже парой. эта новость не вызвала удивления, поскольку окружающие давно замечали, как их взгляды ищут друг друга в толпе // в большом зале // на уроках. помолвка на седьмом курсе и свадьба после выпуска выглядели продолжением пути, начатого много лет назад на берегу моря, где двое детей собирали стеклянные осколки, выброшенные из объятий волн. люцерис, став профессиональным ловцом, посвящал каждую победу ей, холодно поправляя журналистов, когда те называли антею лишь его женой, перечисляя её достоинства с той же серьёзностью, с какой ловил золотой снитч среди свистящих до оглушения ветров квиддичного поля.
играл в сборной слизерина на позиции ловца (2019-2025) ● после выпуска сразу пробился в основной состав «сенненских соколов» (2025-2026) ● перешел в «паддлмир юнайтед» в 2027 ● обладатель длинной шевелюры, но чаще носит волосы в пучке с одной прядью навыпуск ● сорока в душе, любит всякие украшения, особенно хэндмейд ● получил имя в честь деда, не просто как дань уважения, но и как попытку на обеление
[tablist]
[tab1]родственники[/tab1]
[tab2]способности[/tab2]
[tab3]имущество[/tab3]
[list1]
антея малфой: чистокровная волшебница, жена.
астория малфой (ex. гринграсс) & драко малфой: чистокровные волшебники, мама и папа.
скорпиус малфой: чистокровный волшебник, старший брат.
кассиопея малфой: чистокровная волшебница, младшая (на несколько минут) сестра-двойняшка.
дафна & урсула гринграсс: чистокровные волшебницы, крёстная и тётя.
люциус малфой & нарцисса малфой (ex. блэк): чистокровные волшебники, дедушка и бабушка по отцовской линии.
алистер гринграсс & элейна гринграсс (ex. долохова): чистокровные волшебники, дедушка и бабушка по материнской линии.
[/list1]
[list2] магические: весь магический фокус люцериса сконцентрирован на спорте (профессиональный полет на метле, выполнение экстремальных финтов) и на защите от тёмных искусств (он тщательно перепроверяет весь свой инвентарь, проводя самостоятельную диагностику, не скрывает недоверия к чужакам, поэтому все проверки метел и экипировки требует делать при нем или проводит манипуляции сам при независимой комиссии). с детства окруженный талантливыми артефакторами и знатоками тёмных искусств, он не мог не нахвататься знаний. посвящен в часть обрядов родовой магии малфоев и гринграссов.
не магические: физическая подготовка (постоянство и дисциплина для люцериса превыше таланта, которого он не лишен, но не принимает как должное), французский язык (учит, чтобы понимать своего спортивного агента и обмениваться секретами с невестой тёти урсулы при всех).
[/list2]
[list3] волшебная палочка: вяз & сердечная жила дракона (идентичная палочке прадеда, абраксаса малфоя).
родовой особняк младшей ветки блэков в бристоле: принадлежал сигнусу блэку, завещан нарциссе малфой, передан в качестве свадебного подарка люцерису и его жене.
нимбус-2001: отцовская метла, подаренная летом 2019 для прохождения отбора в квиддичную команду слизерина. провел на этой метле все школьные матчи, первый снитч в хоум-лиге поймал также на нимбусе-2001.
молния: первая метла, купленная на собственные деньги, канувшая в небытие в последней игре за «соколов». сломана вражеским бладжером после финального свистка по роковой случайности (люцерис так не думает). метла починке не подлежит, но хранится как память под стеклом в бристольском особняке.
молния суприм: спонсорский подарок при переходе в «puddlemere united».
многоуровневая шкатулка-стеллаж, вырезанная из эбенового дерева: выдвижные ящики наполнены разными украшениями. фенечками, сплетенными кассиопей; защитными кулонами и браслетами, заговоренными мамой и крёстной; кольцами и перстнями, пустышки лежат отдельно от зачарованных, родовой перстень спрятан в потайном ящике.
[/list3]
[/tablist]
[/form]
[indent][indent]вереница нераспечатанных писем устилает стол берила. работать в предпраздничные дни — моветон, но у дипломатии и международных отношений выходных не имелось. глава британского филиала международной конфедерации волшебников, скинувший всю бумажную волокиту на мальсибера, очевидно не собирался разбираться с накопившимися вопросами. но вот сюрприз — берил тоже не собирался, поэтому приказал домовику разослать указанным лицам поздравительные открытки с обещанием рассмотреть все просьбы и пожелания. разумеется, сделал он это от лица начальника, с которым второй год никак не найдет общего языка. с -п/о/с/л/е/д/с/т/в/и/я/м/и- берил разберется позже [и с начальством тоже].
[indent][indent]— ты распорядился по поводу вещей? — спрашивает у домовика, не отрываясь от поиска подарка для опал, что спрятан в одном из ящиков рабочего стола. — да, господин. что ещё угодно будет? — эльф наблюдает за берилом чуть ссутулившись, исподлобья. ему нередко перепадало от мальсибера-старшего. хоть за его сыном рукоприкладства замечено не было, домовики по природе своей будто всегда наготове принять дюжину тычков от хозяина. — и вещи мисс шафик переправлены? — уточняет берил, продолжая рыться в ящиках с з а м е т н ы м раздражением. — да, как вы и сказали, в отдельный номер, — мальсибер с гулким хлопком очередной ящик захлоывает, что эхо раздается ещё несколько секунд. — что вы ищите, господин? — интересуется домовик, съежившись и склонившись ниже. — подарок для мисс шафик. не помнишь куда я положил его? — берил глубокий вздох делает, потирая пальцами переносицу, словно ритуал суеверный поможет вспомнить где находится вещь. — сейф... — кротко отвечает эльф. — что? — резко спрашивает мальсибер. — вы положили его в сейф.
[indent][indent]и домовик оказывается прав. берил в рождественской суматохе замотался так, что совсем забыл как прятал от любопытных родителей сверток, в котором запечатан подарок — о д и н и з . коробок, оббитый вельветом, отправляется во внутренний карман. с шуршанием мальсибер вскрывает сверток, откуда забирает таким же вельветом оббитый продолговатый футляр. время поджимает нещадно, а берила не покидает ощущение, что он опаздывает и ни черта не успевает. сделав буквально шаг за порог кабинета, он вспоминает о двух пригласительных на рождественский бал. французский министр устраивал пышное мероприятие с аукционом. мальсибер долго // гневно тянет воздух, поднимая взгляд к потолку — он забыл обменять галлеоны на местную валюту [чертовы французы и тут не могли не выделиться, хоть и принимали общепринятые деньги, но сдачу с них давали своими].
[indent][indent]— отправляйся в гринготтс и сделай обмен на эту сумму. это срочно. ты должен успеть до моего отбытия в париж, — берил небрежно выдернул страницу из чековой книжки, едва не порвав её пополам, но вовремя спохватился. эльф растворился, щелкнув пальцами, а мальсибер направился к камину в гостиной. тлеющие поленья приобрели очертания его давнего школьного приятеля — шафика — с которым берил недавно наладил некогда утраченную дружбу [скорее — приятельство, ведь школьный друг потерял всякое доверие к слову мальсибера, в чем его можно понять]. — всё-таки решил обойтись без побега в этот раз? — спрашивает шафик язвительно, вновь напоминая о проступке берила. и он в ы н у ж д е н терпеть его тычки, иначе второй раз отмененная помолвка точно оставит его род без наследника. — решил бы обойтись без твоих остроумных комментариев, но, как видишь, есть непоправимые вещи, — отпарировал мальсибер, нервно постукивая пальцами по кирпичной кладке камина. он в_ы_д_а_в_и_л ядовитую улыбку, что складывалось впечатление будто та вызывала у него зубную боль.
[indent][indent]обмен любезностями шафик закончил приглашением переместиться в его родовое гнездо. о восстановленном договоре знали [ п о к а ] трое; и все трое собрались в гостиной ирландского замка. берил несколько раз взмахнул палочкой, невербальным заклинанием убирая сажу, что осесть и въесться в одежду // волосы // кожу не успела. недоверие во взгляде шафика читалось невооруженным взглядом, а межбровная складка, выдававшая все мысли о сомнениях, прибавляла ему лет пять к возрасту. мальсиберу стоило бы проявить несколько больше уважения к хозяину дома, но обращает он внимание на опал в первую очередь. их последняя встреча оставила приятные воспоминания [и берил вновь хотел бы увидеть как она испепеляет его снисходительно-укоризненным взглядом, при этом искренне улыбаясь], но пусть те моменты останутся между ними. мальсибер пребывал в уверенности, что опал не поведала своему брату о тонкостях вечера хэллоуина.
[indent][indent]— мисс шафик, — официоз сродни белой перчатке, которую берил швыряет в рожу её брата. он берет руку девушки, сжимая мягко, и оставляет поцелуй учтиво-приветственный. — тебе не нужно беспокоиться о сестре, — мальсибер косится на приятеля, то и дело возвращая взгляд к опал. — у меня кое-что есть. вероятно, тебя это успокоит, — из кармана пальто берил достает футляр, внутри которого растянулся браслет из серебра [искусная гоблинская работа], украшенный водянисто-голубыми камнями бериллия в тон наступившей зиме. — я всегда буду знать где пребывает мисс шафик и в порядке ли она, — мальсибер задирает рукав, демонстрируя такой же браслет, но более громоздкий и грубый, украшенный одним опалом. — позволите, мисс шафик? — с ней учтивость не_наигранная, но настойчивая, не терпящая отрицаний и отказов.
[indent][indent]берил смыкает звенья украшения на тонком запястье опал, каждым движения давая понять её брату, что она — теперь его. всё прочее формальности, которые мальсибер уладит л_ ю _ б _ о _ й ценой. шафик-старший улыбку давит. и будучи не дураком понимает, что их взаимный обмен колкостями не прекратится; до тех пор пока один из них не уступит. среди поверженных берила точно не будет.
[indent][indent]— нас отправят через портал из министерства. так как визит официальный, необходимо соблюсти некоторые протоколы, — слова под дых бьют шафика, ведь теперь о помолвке станет известно со дня на день, а это значит, что любые запасные пути он не просто теряет; у ж е п о т е р я л . — не переживайте, мисс шафик, может слегка мутить, но бокал прохладного шампанского из французских погребов, быстро приведут вас в чувства. позволите? — он предлагает руку, согнув в локте, и направляется обратно к камину.
[indent][indent]им нужно не более получаса, чтобы уладить все вопросы в министерстве, подтвердить свои приглашения и воспользоваться порталом, который сразу переносит их в холл отеля, что расположен в первом квартале парижа.
[indent][indent]— я обещал показать тебе париж, — рука соскальзывает на талию опал. берил расслабляется, меняясь в лице. маска человека, что выгрызает почтение // уважение, спадает. мальсибер смягчается, как и в тот вечер, когда повел шафик в хогсмид. — у нас есть несколько часов до бала. если захочешь...? — немой вопрос так и повисает в воздухе.
[indent][indent]самоуверенный берил мальсибер впервые чувствует как не может связать двух слов.




























