[form]

calanthe désirée flamel

калантэ дезире фламель

https://64.media.tumblr.com/91d5b01790d01152e6bc53ce3a3d224d/0ad6da58a1840fdf-46/s400x600/2568c2ed7cc635b794cd56554903325bdc12fe5f.gif   https://64.media.tumblr.com/82d525315e3047d25bcca5fb6e1be0ca/ff1269635b6f19bb-3f/s400x600/7afe247eb513abcfdbf548f0c54e56e4bc55b5a8.gif

dua lipa

22.08.1996, 30 • полувейла • шармбатон, этонсель, 2015

лояльность: конлав

место работы: колдограф, ½ владелица магического парка аттракционов

la lumière // [ всё начинается со света ]
[indent][indent]калантэ дезире фламель родилась в доме, где искусство дышало в каждой комнате; где ноты поднимались под потолок вместе с утренним светом, а голос её матери умел удерживать целые залы людей в том безмолвии, которое возникает лишь перед истинной красотой. дочь арно фламеля и серафина де варенн с первых лет жила под взглядом чужих ожиданий. тяжёлых, словно каменные арки старых французских театров. в её движениях не находили той хищной грации, которую традиционно приписывают вейлам, и потому детство калантэ постепенно заполнялось запретами, произнесёнными мягким голосом матери и закреплёнными ледяной дисциплиной. каждый новый запрет отзывался в девочке вспышкой упрямства. чем строже становились рамки, тем яростнее она искала способы их обойти, словно свет, просачивающийся через трещины закрытых ставен. её колени постоянно были разбиты, локти покрыты ссадинами, а карманы тайком набиты сладостями, съеденными вопреки строгим правилам, призванным удерживать тело вейлы в безупречной форме. под балетными костюмами и сценическими тканями прятались синяки, оставшиеся от падений, пережитых в бегстве по садам родового шато. так свет её жизни с самого начала оказался беспокойным, мерцающим, как луч, который не способен застыть в одной точке.

la mise au point // [ процесс наведения резкости — фокусировка ]
[indent][indent]настоящая передышка пришла в тот год, когда в доме появилась младшая сестра — анаэль, родившаяся с той изящной мягкостью, которую мать всегда считала признаком истинного совершенства. внимание семьи медленно перетекло к новорожденной. калантэ впервые ощутила странную свободу, похожую на тихий выдох после долгого напряжения. её отправили в кале. в старый особняк бабушки теофании, где морской ветер приносил запах соли и где жизнь текла медленнее, чем в шумных театральных кругах. именно там, среди пыльных кладовых и старых сундуков, калантэ нашла чей-то забытый фотоаппарат, тяжёлый и потемневший от времени, словно маленький механизм памяти. бабушка рассказала ей историю путешественницы, которая когда-то оставила его в благодарность за приют, не имея ничего ценнее. в тот день девочка впервые подняла камеру к глазам, и мир внезапно перестал быть нехитрым лабиринтом для бегства, превратившись в кадр, который можно остановить. фокус её жизни начал медленно наводиться, собирая рассеянный свет в одну точку.

l’ouverture // [ открытость мира через количество света и глубину резкости — апертура  ( диафрагма )  ]
[indent][indent]когда пришло время отправляться в шармбатон, калантэ ступила в новый мир уже с тайным знанием, что существует способ смотреть на реальность иначе, чем того требуют сцена и традиция. распределение оказалось почти предрешённым, потому что её живая, упрямая творческая натура легко нашла приют на факультете этонсель, где поощряли искусство, фантазию и дерзость мысли. среди предметов её особенно притягивали занятия искусством и прорицаниями, где карты марсельского таро казались ей чем-то более честным, чем привычные схемы судьбы. неудивительным во фламель оставалась только предрасположенность к трансфигурации и алхимии. в школьных коридорах она всё чаще появлялась с камерой, превращая каждое событие в маленькую историю, будь то квиддичный матч или очередное выступление кружка. постепенно фотографии начали приносить первые деньги, когда старшекурсники просили запечатлеть их любовные истории, мечтая сохранить хрупкость последних школьных месяцев. диафрагма её жизни раскрывалась всё шире, впуская новые лица, новые разговоры и ту странную радость наблюдения, которая приходит к человеку, умеющему видеть свет в людях.

le clair obscur // [ игра света и тени на контрасте — кьяроскуро  ]
[indent][indent]подростковый возраст принёс с собой ту тень, без которой не бывает настоящего света. в доме фламелей она сгущалась медленно, почти незаметно. постоянные сравнения с безупречной младшей сестрой, тихие замечания о внешности и дисциплине постепенно превращались во внутренний шёпот, который калантэ уже не могла заглушить. её тело менялось; вместе с этим возникла болезненная одержимость контролем, приведшая к расстройству, которое разрушало её изнутри, оставляя за улыбками и фотографиями тайную борьбу. тогда её творчество стало мрачнее, наполненным странной красотой распада. одна из работ, изображающая скелет собаки, сквозь рёбра которого пробивались тонкие полевые цветы, вызвала бурю негодования у преподавателей. выставка закончилась строгим выговором, но для самой калантэ это изображение стало обещанием, что жизнь способна пробиться даже через смерть. тем же летом судьба подарила ей встречу с урсулой гринграсс; её свет, который не требовал от неё быть совершенством.

la vitesse d’obturation // [ движение, фиксируемое в моменте, когда есть свет — выдержка  ]
[indent][indent]последующие годы школьной жизни текли как серия коротких вспышек, между которыми калантэ тайком пересекала пролив, добираясь до английского побережья ради встреч с урсулой. их отношения росли медленно, словно осторожный огонь, который не хочет погаснуть от слишком сильного ветра. каждое свидание казалось кадром, снятым на длинной выдержке, где время растягивалось, позволяя им говорить, смеяться и молчать так, будто мир вокруг переставал существовать. калантэ часто ловила себя на мысли, что не может предложить урсуле ничего, что соответствовало бы строгим стандартам старых чистокровных семей. эта гнедущая мысль заставляла её держаться чуть дальше, чем хотелось бы. тем не менее их пути продолжали пересекаться вплоть до окончания школы. после выпуска фламель осталась во франции, работая на квиддичных матчах и постепенно продавая свои фотографии. школьная экспозиция, когда-то вызвавшая скандал, неожиданно заняла место в одном из залов музея современного искусства. кадры, созданные в годы внутренней борьбы, начали жить собственной жизнью.

la profondeur de champ // [ определять какая часть кадра будет чёткой — глубина резкости  ]
[indent][indent]дорога в магическую британию возникла неожиданно. одна из её знакомых предложила перебраться туда вместе, развивая новые проекты в мире спорта и медиа. калантэ шаг за шагом вплеталась в лондонскую творческую среду, начиная со съёмок квиддичных матчей и постепенно переходя к рекламным колдографиям, украшавшим постеры и фанатские карточки игроков. заработанные средства позволили ей открыть маленькую лабораторию «chambre noire» на каркиттском рынке, где запах проявителя и тёплый свет ламп создавали собственную вселенную. её пути вновь пересеклись с урсулой. на этот раз они решили больше не расходиться, принимая друг друга без прежних страхов и осторожностей. из разговоров о будущем родилась идея создать магический парк аттракционов «arcadium carnival». пространство, где волшебство и маггловская простота могли бы существовать рядом. работа над совместным проектом постепенно превратилась в нечто большее, чем бизнес, потому что вместе с ним калантэ и урсула строили и собственную жизнь. задолго до того, как среди суматохи они не находили себе места или радовались первому заработавшему аттракциону, их партнерство было равно емкому и всеобъемлющему слову семья. предложение не стало формальностью, но скрепило их на уровне более высоком, чем союз душ и сердец.

[tablist]
[tab1]родственники[/tab1]
[tab2]способности[/tab2]
[tab3]имущество[/tab3]

[list1]›› арно фламель [отец] — полукровный волшебник; потомок николаса фламеля; композитор и дирижёр, известный в кругах академической магической музыки франции; выпускник академии магии шармбатон; специализируется на чаромузыке — композициях, способных усиливать и направлять магию; владелец части семейного состояния и хранитель культурного наследия рода фламель; на любые вопросы о философском камне неизменно отвечает, что его предок унёс все алхимические знания в могилу; человек сдержанный, меланхоличный, принципиально дистанцирующийся от политики и магических конфликтов.

›› серафина фламель, урождённая де варенн [мать] — вейла; прима магического театра и оперной сцены франции, легенда европейских постановок; обладает выраженным вейловским обаянием, способным подчинять внимание и волю зрителей; известна безупречной техникой, холодной дисциплиной и требовательностью; в прошлом — звезда, к ногам которой падали и маги, и магглы; после завершения активной карьеры сохраняет влияние в культурных кругах, покровительствует молодым артистам; в семье придерживается жёстких стандартов, продвигая культ совершенства, грации и абсолютного контроля.

›› анаэль фламель [ младшая сестра ] — полувейла; прима магического театра; та, ради кого калантэ готова терпеть общество матери  [ но недолго, поэтому украла сестру из франции и привезла в англию ] ;  в спокойные времена калантэ паршивая сестра, но когда нужно спасать // защищать — не будет ни рубиконов, ни граней, за которые она не перешагнет ради анаэль.

›› урсула гринграсс [ невеста ] — чистокровная волшебница; подростковая влюбленность, которая осталась раз и навсегда; любовь, выросшая из запретных побегов друг к другу, из попыток дать друг другу свободу, но понять, что порознь невозможно; единственная, с кем калантэ не чувствует себя дефектной и не боится своей вейловской стороны.

[/list1]

[list2]  ›› вейловское наследие — долгое время калантэ пребывала в теневом аспекте наследия матушки. чаще её дар был про отпугивание, про манипулирование. в какой-то момент потеря контроля мимикрировала под власть над хаосом. быть неудобной, сеять тревогу — работало как защита от внешнего мира пока фламель не оказалась вдали от родного дома, где заново училась быть собой. сегодня она стабильна, но в моменты гнева её лицо заметно меняется, опасно вытягиваясь в грозном предупрежденни.

  ›› анимагия  [ сойка ] — весьма очевидная форма с учетом живого ума, находчивости и вредности калантэ с её любовью передразнивать тех, кто  по её мнению несет чушь.

  ›› базовая магия — теорию фламель понимала всегда лучше, если практика не связана с творчеством; любимым предметом были трансфигурация и  [ ничего же себе как неожиданно ]  алхимия.

  ›› прорицания — может разложить на марсельском таро и вытянуть карту-совет «бросай этого соплохвоста, ма шери». иногда видит образы на кофейной гуще, но чаще думает, что виной тому художественное восприятие мира.

  ›› колдография — вдоль и поперек знает каждую шестеренку и каждый шуруп в любой модели колдографа, проявкой фотографий занимается сама, имея небольшую мастерскую в магическом квартале лондона. мастер своего дела. способна делать не только живые фотографии  [ первые деньги зарабатывала со спортивной колдографии, снимая квиддич ] ,  но и сложные творческие проекты  [ имеет несколько контрактов с магическими театрами на создание постеров и билетов; к новым сезонам квиддича делает промо-колдографии со спортсменами, которые также идут на волшебные карточки для фанатов ] .

[/list2]

[list3] ›› родовое шато фламель [ le château de flamel ] — расположено в долине луары, среди старинных замков и виноградников, идеально для древнего алхимического рода. поместье скрыто чарами от магглов и соседних шато, видимым остаётся лишь тем, кто посвящён. территория обширна: виноградники, сад с редкими магическими растениями, пруд с обитающими духами воды. центральная башня и главное здание сохранили черты средневековой архитектуры с модернизированными алхимическими лабораториями и музыкальными залами для чаромузыки. внутри — апартаменты для каждого члена семьи, мастерская с куполом защиты артефактов, огромная библиотека с древними свитками алхимии, магии и истории рода. на территории постоянно дежурят домовые эльфы, заботящиеся о порядке и безопасности; залы украшены портретами предков и алхимическими символами, вплетёнными в гобелены и витражи. шато функционирует как центр жизни рода: место обучения, репетиций, экспериментов и семейных собраний, одновременно защищённое и открытое для тех, кому доверяют.

›› особняк мадам де варенн [ manoir de madame de varennes ] — расположен в портовом французском городе кале. постройка эпохи уходящего возрождения, где каждый кирпич // блок зачарован не пускать чужаков. окружен многовековой плеядой каштанов, плодами которых юные вейлы имеют привычку кидаться не только друг в друга, но и в случайных путников. вейловское пристанище семьи де варенн. здесь традиционно обучают подрастающих вейл, полувейл, на четверть и на одну восьмую вейл способностям. волшебница, попавшая в беду, может рассчитывать на помощь в стенах мэнора. на постоянной основе в особняке проживает теофания де варенн, бабушка калантэ и анаэль, предпочитающая около затворническую жизнь на французском берегу светскому существованию в высших кругах.

›› фотолаборатория «chambre noire» — небольшая мастерская, расположенная на каркиттском рынке. первое время калантэ проявляла пленки на заказ, совмещая с основной работой. со временем из лаборатории вырос магазинчик, где можно купить плёнку и фотоаппарат. сама она бывает здесь только по своим делам. несколько лет назад наняла двух сотрудников, которых обучила проявке, чтобы они могли выполнять заказы.

›› магический парк аттракционов «arcadium carnival» [ в процессе подготовки, открытие 07.07.2027 ] — расположен на острове самсон. на текущий момент ведется последний этап, тестируются аттракционы. секции поделены на волшебные аттракционы, на аттракционы для магглов (у магглорожденных волшебников будет возможность приводить своих родственников, для таких групп выделяется отдельный сопровождающий, так как суть этих аттракционов дать возможность магглам не только соприкоснуться с магией, но и дать почувствовать себя на миг волшебниками; также этой секцией могут пользоваться сквибы и дети, чьи способности ещё не пробудились), экстрим-сектор, фуд-корт (также делится на зону для несовершеннолетних и совершеннолетних). совместный с урсулой бизнес.

›› волшебная палочка [ клён + волос вейлы ] — темпераментная палочка, податливая на приключения и новые идеи. не самая сильная в волшебстве, но способная оказать всю нужную калантэ поддержку в выбранном творческом пути. пару лет назад сердцевина почти угасла, но, когда фламель занялась разработкой проекта парка аттракционов с урсулой, артефакт заиграл новыми красками и начал сопровождать её в изучении новых областей магии.

›› набор «nexus» [ смартфон + ключ-браслет ] — подаренная урсулой связка артефактов нового поколения. калантэ активный пользователь auris с популярным профилем, где выкладывает не только работы, но и во всю транслирует разные аспекты своей жизни, начиная от тусовок с друзьями-спортменами и мини-рилс-шоу с подготовкой парка аттракционов.

›› коллекция фотоаппаратов [ от винтажных до современных ] — коллекция обширна и пополняется постоянно; среди экземпляров можно найти старые пленочные аппараты, так и аналоги маггловских полароидов с моментальной съемкой. современную профессиональную камеру калантэ использует в работе.
[/list3]

[/tablist]

[/form]

пример поста

[indent][indent]несмотря на океанский бриз, полинезийский воздух оставался плотным и тяжелым. патриция, привыкшая к сырости // серости, то и дело накладывала охлаждающие чары на одежду. египет теперь кажется более приветливым с его засушливыми пустынями и безжизненными песчаными просторами. вопреки указаниям джослин, патриция решила не дожидаться наступления вечера. а перед тем создавала видимость невероятно исполнительной сотрудницы, у которой под контролем даже такие мелочи как документация // отчеты // куча-прочих-скучных-вещей-эбботт-займись-сама-ими. спасибопожалуйста.

[indent][indent]они прибыли всего неделю назад [быть точнее — шесть дней :: одиннадцать часов :: сорок семь минут назад]. джослин то и дело напоминает о важности маскировки, но патриция с порога едва не смела всё подобно карточному домику; всё то, что её старшая коллега выстраивала щепетильно [порой слишком, что тошнить начинало; подмывало рейкпик сделать наоборот]. в первый вечер у общего костра пока они по кругу передавали флягу и распивали какой-то пойло, гордо именуемое магглами-археологами  в и с к и , патриция лишь делала вид, что отпивает, и подумывала о том, чтоб раздобыть огневиски и однажды подменить напиток. и тот же вечер одному из щеглов вздумалось пошутить на тему того, что патриция похожа на пэйви, от того не могла совладать с какими-то их технологиями. на утро бедолага не совладал с кишащими в его постели пауками. и, как следствие, патриция получила выговор от джослин, заключавшийся в заточении на территории археологического лагеря пока...: «...не научишься вести себя, рейкпик».

[indent][indent]и не то чтобы патриция стремилась к лучшей версии себя, которая устраивала бы начальство. рейкпик прекрасно знала, что в конце полинезийской эпопеи хранилище гринготтса пополнится новыми богатства с её подачи. заточение в трейлере [что за по истине идиотское название для дома на колесах?] вкупе со скукой [здесь и вполовину не такая опасная флора // фауна — завышенные ожидания патриции не_слегка оказались приземлены] точно и четко по формуле выявили в сложном уравнении жизни ликвидатора время на изучение теории. две стопки книг, не шибко соблазнительно косившиеся корешками на мающуюся от скуки патриции, делились ровно по одному критерию; по одному плюс методом от противного — собственные, предоставленные гринготтсом, и краденные, украденные у зевак-магглов. о местных мало что известно, как и об их исконной магии. причина тому разные религии, в которых рейкпик не была сильна, но быстро училась; особенно, если была система рун или похожая на неё.

[indent][indent]треть книг [которые, разумеется, были краденными] посвящена гербологии. патриция могла бы фыркнуть и недовольно повести носом, но находится на острове, чья колыбель сплетена из растений. вероятно хранилище искомое защищено в том числе своенравной травой вроде адских пут // силков. следующим пунктом в листе краж оказались справочники по [маго]зоологии, что тоже логично. сикльворт при виде некоторых животных на иллюстрациях перестал дергать золотую цепочку с кулоном в форме стрелы [небольшая сестринская формальность, на которую патриция тоже фыркала, но носила артефакт, подаренный твитти]. кажется нюхлер рейкпик умудрился изобразить обморок, но так заигрался, что укатился за шиворот мантии и угодил прямо в капюшон.

[indent][indent]— ты такой впечатлительный, — язвительно отметила патриция, нащупывая холку сикльворта и выуживая зверька из-за спины. — ну что мне проклятье наложить на свои украшения, чтобы ты перестал предпринимать попытки их красть? — с наигранным укором // вздохом нравоучительно спросила она. сикльворт исполнил очередной обморок на бис, повалив своей тушкой стопку маггловских книг. — мы же договорились. ты воруешь, я прикрываю. мы в равных долях, — в ответ на это нюхлер крякнул что-то неразборчивое. наверное, пытался инсценировать третий обморок.

[indent][indent]глубокой ночью рейкпик решила покинуть лагерь. самое время, собрав сведения, сплетни и бредни, проверить что из этого правда, а что вымысел, маскируемый под неё. патриция наложила отводящие заклинания на свой трейлер [чёрт, это же дом на колесах! вечно у австралийцев всё вверх тормашками]. даже эбботт развернется и уйдет, подумав, что слишком поздно ломится к рейкпик. если её начнут искать, вылазка будет напрасной. сикльворт, как и всегда, устроился на плече и проверял на зуб австралийские пять центов. с недовольным бурчанием, похожим на грозное детское бульканье, он спрятал монету.

[indent][indent]через полтора часа беспрерывной ходьбы рейкпик заметила как сгущается тропический лес. корни деревьев становились крепче и больше, показывая всё могущество многовековых деревьев. вместо тишины она столкнулась с чужеродными // незнакомыми звуками, принадлежавшими птицам и насекомым, ночным млекопитающим и отдаленно хищникам. патриция продолжила углубляться в лес, чувствуя как каждый шаг дается тяжелее из-за непроходимости джунглей. вооружившись палочкой, рейкпик разрубала ветки // лианы тихими, но резкими на звук заклинаниями, расчищая себе путь. в какой-то момент сикльворт юркнул куда-то. и этот треклятый момент патриция упустила пока вырезала себе дорогу к намеченному [наобум — легендами и мифами] месту. но потраченные силы были вознаграждены. сквозь тропическую поросль рейкпик наконец увидела плиту, на которой по всему периметру были высечены полинезийские узоры. за громоздким изваянием она не сразу заметила такой же каменный столб, испещренный теми же узорами. едва она сделала шаг вперед как в её ногу врезался... сикльворт.

[indent][indent]— вот ты где, — хотела было отчитать зверька рейкпик, но тот ей протягивал что-то блестящее и похожее на  з о л о т о . — ты что со мной делишься по своей воле? — знала бы она, что сейчас сарказм неуместен и из-за него теряет драгоценные минуты. — ладно, давай, — с вымученной учтивостью согласилась принять дар патриция, но улыбка быстро сошла с её лица. — ты откуда это взял? — на монете был изображен герб макуса, значит, неподалеку расположились американцы. настолько неподалеку, что успели окружить её и нацелить палочки. — о, добрый вечер, господамы, — цедит сквозь зубы, выходя из укрытия и заводя руки за голову.

[indent][indent]— вы имеете право хранить молчание пока мы сопроводим вас к нашему руководству, — заявила очевидно старшая из них. угловатые черты, напоминающие птичьи, вмиг вызывали у патриции чувство отторжения, но при других обстоятельствах, конечно же... но, но и но. главное но — рейкпик вляпалась именно в  э т и   о б с т о я т е л ь с т в а , а не иные. придется действовать по ситуации.

[indent][indent]— я бы вам не советовала, но раз велико желание отхватить, пожалуйста, ведите, — спокойно сказала патриция, обводя американцев уничижительно-сочувствующим взглядом. пусть ведут в своё логово, которое она обчистит сразу как расправится с ними. несколько палочек неприятно ткнули под лопатки, что рейкпик оставила без комментариев.